Mi experiencia en este Proyecto ha consistido en un «Job shadowing» en dos ciudades: Saint Germain-en-Laye y París. Mi estancia tuvo lugar del 12  hasta el 16 de noviembre en las Secciones españolas que ambos Liceos Internacionales poseen.

Se trata de centros en los que la multiculturalidad y el multilingüismo son la tónica dominante, albergando más de 10 secciones internacionales diferentes, entre las que se encontraba la española, donde profesorado español contratado por el Ministerio de Educación y Formación Profesional imparten clases de Lengua y Literatura española y Geografía e Historia con el propósito de difundir la lengua y la cultura españolas dentro de la «Acción Educativa Española en el Exterior».

Se trata de centros de excelencia, donde, además de su currículo francés, imparten las materias españolas antes mencionadas. Mi objetivo era ver cómo trabajaban el español como lengua extranjera para poder aplicar esta experiencia en nuestro centro, IES La Torreta, donde nos encontramos con un alumnado heterogéneo y que, en ocasiones, procede de nacionalidades diferentes y se incorporan sin una competencia lingüística suficiente. Sin embargo, lo que pude observar es que este alumnado francés estaba muy motivado por el aprendizaje, a pesar de las altas exigencias a las que estaban sometidos. Su nivel de competencia en español era prácticamente perfecta, con un respeto y aprecio por la cultura y lengua española dignos de resaltar.  Tal era el nivel de competencia en comunicación lingüística en español, que el material que utilizaban los profesores eran libros de texto españoles que se usan como manuales en España.

Tuve la suerte de coordinar una tertulia dialógica con los alumnos del último curso del Liceo Internacional de Saint Germain-en-Laye a partir de la novela Mentira de la autora española Care Santos, que previamente habían leído todos los alumnos. Se estableció un diálogo muy interesante entre todos los alumnos participantes, donde el respeto era el eje vertebrador.

En la Sección española del Liceo «Honoré de Balzac» de París tuve una experiencia parecida, donde asistí a clases de Lengua española de alumnos procedentes de cursos equivalentes a nuestro 6º de Primaria y 1º de ESO. Trabajaban especialmente las interferencias lingüísticas, haciendo mucho hincapié en el aprendizaje contextualizado del vocabulario y la lectura comprensiva.

La experiencia fue muy gratificante y atractiva, pues me permitió ver cómo se trabaja el español como lengua extranjera en un marco totalmente internacional.

Mercedes Sánchez.

 

 

 

 

 

CLIL in Dublin

Durante el presente curso 2018/2019, varios compañeros del IES la Torreta de Elda hemos participado en diferentes cursos en el extranjero, relacionados con nuestro proyecto Erasmus+ KA101.

El curso tuvo una duración de 6 días, y fue realizado por la empresa española English Matters.

GSNV4043

En nuestra opinión, los contenidos tratados durante el curso eran adecuados, pero pensamos que la duración de 6 días del curso fue excesiva para dichos contenidos. Había, siempre desde el punto de vista de nuestra opinión, demasiado relleno. Echamos a faltar más prácticas relacionadas con cómo elaborar unidades desde una metodología CLIL, donde se integra el aprendizaje de materia no lingüística (Tecnología, en mi caso) y una lengua extranjera de manera simultánea.

Como cosas positivas de dicho curso me quedo con los contactos que realizamos con profesores de otros países, que nos han permitido conocer diferentes puntos de vista a la hora de educar. De dichos contactos saldrán, con toda probabilidad, colaboraciones intercentros en años sucesivos, así como intercambios culturales tanto de alumnos como de profesores.

IMG_9505

Os dejo el link de una unidad de Tecnología que he preparado siguiendo la metodología CLIL

CLIL LESSON_Dani

CLIL FOCUS IN FLORENCE (y 3). Una actividad para trabajar las formas geométricas

A partir de una actividad basada en describir un cuadro (La primavera de Boticelli), se me ocurrió esta actividad para trabajar el vocabulario específico de formas geométricas con mis alumnos más pequeños.

Es muy sencilla, primero se les da la hoja con las figuras geométricas sin nombre, y se les pide que intenten describirlas, respondiendo a preguntas como «What shape is this?» O «What’s is this shape called?»

Luego se les da la hoja con los nombres de las formas geométricas y se les pide que practiquen frases sencillas explicando las figuras que aparecen.

Se puede ampliar la actividad con las fórmulas para calcular el área, el perímetro o el volumen correspondiente.

Ejemplo de actividad de listening with key words.

Aunque la actividad original se basaba en un texto sobre la historia de Florencia, voy a explicar su uso y aplicación con un texto más adecuado a mi especialidad, sobre los plásticos y sus usos.

El objetivo de la actividad es rehacer un texto, a partir de las palabras clave que se les proporcionan. Permite trabajar al mismo tiempo la comprensión oral y escrita y la producción escrita.

A partir de un texto cualquiera que deseemos trabajar, seleccionamos una batería de palabras clave. Hacemos varias copias de las palabras y frases clave, cada una de un color diferente, y cortamos las copias haciendo tarjetas que contengan solo una palabra clave (o frase) cada una.

Procedimiento:

1. Dividimos la clase en grupos de no más de cuatro alumnos, lo ideal es que sean lo más heterogéneos posible.

2. Le damos a cada grupo un juego de tarjetas, y les damos tiempo para que las lean y comprendan su significado (pueden usar diccionario).

3. Dentro del grupo deben compartir las tarjetas que haya recibido cada uno. Leemos el texto completo, de manera que ellos deben ir colocando las tarjetas en el orden que las vayan escuchando. Es posible que la misma palabra aparezca más de una vez, pero deben colocarla la primera vez que la oigan.

4. Se puede permitir que envíen un espía a otros grupos para comparar el orden de colocación.

5. Leemos de nuevo el texto, para comprobar.

6. En cada grupo, con ayuda de las key words, deben reescribir el texto de memoria, a partir de lo que hayan escuchado. Lógicamente, no se espera que sea palabra por palabra el original.

7. Se lee de nuevo el texto y se les da tiempo para repasar sus escritos.

8. Se les da una copia del original para que ellos mismos los corrijan.

Como variación, se puede hacer una actividad generada por ellos mismos:

1. Damos a parejas diferentes textos diferentes.

2. Los estudiantes seleccionan sus propias key words y hacen las tarjetas correspondientes.

3. Se intercambian las tarjetas y cada pareja debe reescribir el texto de la otra, a partir de la lectura del texto y con la ayuda de las tarjetas elaboradas por ellos.

CLIL focus in Florence

Aunque con un poco de retraso, por motivo de las vacaciones de Semana Santa y mis obligaciones con el KA229 que estamos llevando a cabo en el centro, voy a hacer las reseñas de mi curso de CLIL en Florencia.

La primera reflexión es que cada curso de CLIL es diferente: unos dan orientaciones teóricas de cuáles son las bases de la metodología, otros enseñan cómo hacer unidades didácticas basadas en CLIL, otros proporcionan ideas para hacer actividades prácticas de CLIL.

El mío pertenecía al tercer tipo, aunque con una pequeña introducción sobre las diferentes estrategias de enseñar una lengua extranjera (foreign language teaching for general purpose, foreign language teaching for work purposes, cross-curricular foreign language teaching o CLIL, es decir, subject teaching through a foreign language), y los dos enfoques de CLIL (soft y hard, según el grado de penetración del idioma extranjero en la clase de Biología, en mi caso).

Sheila Corwin, mi profesora (californiana de pura cepa y un poco demasiado entusiasta en sus gestos y expresiones, supongo que a la manera americana, aunque puede que esto sea un prejuicio mío basado en estereotipos…) nos hizo reflexionar a los tres asistentes del curso sobre quién podía aplicar CLIL en las clases: un profesor de idiomas o un profesor de asignaturas no lingüísticas. Cada uno tiene sus ventajas y sus inconvenientes, aunque todos convinimos que el segundo tipo, al cuál pertenecíamos los tres, ofrece más ventajas que el primero. Es más fácil encontrar a un Biólogo que tenga un nivel adecuado de inglés, que a un filólogo inglés que sepa de biología lo suficiente como para preparar una actividad sobre genética mendeliana en inglés.

Aunque enseñar una asignatura en una lengua diferente a la nativa tiene muchos desafíos (empezando por la dificultad intrínseca para el profesor de explicar en inglés, o el rechazo del alumnado a escuchar o leer en inglés para estudiar los tipos de invertebrados y sus características, o el tener que preparar actividades específicas en inglés), también tiene ventajas por el hecho de combinar el aprendizaje de dos ámbitos diferentes a la vez. Nosotros no nos centramos en aspectos gramaticales, sino que les hacemos ver a nuestros alumnos que las lenguas son instrumentos de comunicación, útiles en cualquier contexto. Si somos capaces de plantear una sesión estimulante para ellos, el resultado final será que conseguiremos que aprendan nuestros contenidos, y que tengan una actitud más positiva hacia las lenguas extranjeras.

A los largo de los días del curso, Sheila nos fue presentando una batería de posibles actividades que podríamos adaptar a nuestras necesidades. Siempre con una metodología activa, en la que los tres debíamos colaborar para resolver las tareas, y con la ciudad de Florencia como hilo conductor, nos fue proponiendo actividades para trabajar la comprensión lectora, auditiva, para fomentar las interacciones orales o la producción escrita. A lo largo de mis sucesivas entradas iré poniendo ejemplos prácticos elaborados a partir de lo que aprendí allí.

En estos proyectos Erasmus plus siempre se habla de los resultados tangibles e intangibles. En el segundo grupo, está el hecho de conocer a gente de otros países, realizar contactos para posibles proyectos futuros, o aprender sobre otros sistemas educativos y compararlos con el nuestro. Esta es mi segunda experiencia en cursos estructurados financiados con el programa Erasmus plus, más otras dos anteriores financiadas por el antiguo Comenius. Gracias a estas movilidades, conozco a gente de muchas partes de Europa, tanto del sur como del norte, y eso me permite asegurar que nuestra práctica docente es buena, aunque los medios de comunicación españoles se empeñen en criticarnos constantemente y en compararnos con Finlandia con argumentos como que allí sólo los mejores se convierten en profesores. Aquí también hay muchos profesionales excelentes, que luchan muchas veces contra las cortapisas del sistema para ofrecer a sus alumnos lo mejor de ellos mismos.

Como muestra de lo que digo, en la correspondiente presentación de mi escuela y mi práctica docente a mis compañeros (Sheila, la profesora de California, Finn, de una escuela de formación profesional noruega impresionante en sus instalaciones, y Gabriela, profesora de historia e inglés en Hungría), Sheila me comentó al final que le gustaba mucho tener alumnos españoles en sus cursos, porque somos muy creativos y usamos muchas metodologías diferentes. Yo les hablé de mi canal de YouTube para mis flipped classroom, y de las tertulias y grupos interactivos que desarrollamos en La Torreta (con nuestras dificultades en el caso de los grupos, pero con entusiamo), y les encantó. Lo que me sorprendió a mí era que no les sonaba nada de ello, el aprendizaje dialógico pase, pero lo de la clase invertida…

Para finalizar esta entrada, además de que Florencia es una ciudad maravillosa, que tuve la inmensa suerte de disfrutar durante 10 días en total, el principal beneficio para mí de este curso fue la inmersión lingüística en inglés que realicé. Como me hice amigo de Finn, el noruego, y le gustaba mucho conversar, me pasé las tardes con él paseando por la ciudad y charlando en inglés, lengua que él dominaba mejor que yo, pero que me sirvió para desempolvar mis destrezas comunicativas. Y para tener un contacto en Bergen, no para montar otro Erasmus, sino para visitar ese impresionante país. Otro resultado intangible.

Intensive English Course and CLIL III parte

Os cuento hoy la última sesión del curso y mis impresiones respecto a esta nueva metodología.

Trabajamos las habilidades y la evaluación. Dentro de las habilidades nos centramos en ser capaces de analizar si en una actividad nos centrábamos más en la evaluación de la lengua o del contenido, y de la importancia de que en las actividades que se planificasen existiesen ambos contenidos de forma simultánea.

También nos explicaron diferentes formas de evaluar a nuestros alumnos y nos preguntaron con qué frecuencia utilizábamos las diferentes estrategias que existen.

Esta última sesión me pareció interesante, pero igual que las anteriores, me dejó un poco la sensación de que el curso había sido muy abstracto y general, y que a pesar de haber conocido en qué consiste el CLIL, no obtuve la suficiente información sobre cómo aplicarlo a contextos concretos, es decir, cómo poderlo aplicar al sistema educativo español, con sus peculiaridades, y a las matemáticas. A pesar de habernos dado muchos ejemplos, todos estaban relacionados con el aprendizaje de materias como las lenguas o la historia, pero no obtuvimos ejemplos de cómo aplicarlo a las materias científicas, por lo que me quedo con la sensación de no haber obtenido el material necesario, ni mediante ejemplos, ni mediante explicaciones de cómo realizar dichas actividades aplicadas a mi caso.

Os dejo el material de la última sesión que hicimos por si podéis utilizar algún ejemplo concreto.

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

Como conclusión, comentar que la experiencia ha sido muy positiva y que tener la oportunidad de haber aprendido una nueva metodología en otro país y de haber podido conocer a otros profesores de matemáticas que dan clases en países muy diferentes como la isla de Reunión o Turquía me ha parecido muy enriquecedor y una vivencia única,a sí que viva el Erasmus K101.

Intensive English Course and CLIL II parte

La segunda y tercera sesión del curso de CLIL nos centramos en la creación de vocabulario y las diferentes técnicas para adquirirlo. En primer lugar vimos las diferentes formas de introducir temáticas diversas. Una forma que me pareció interesante es que los alumnos respondan preguntas sobre una temática concreta y que la profesora les pueda ir ayudando con vocabuario concreto que seea importante y que aparezca mucho, pudiendo colgar murales con dicho vocabulario.

También nos explicaron técnicas sencillas para introducir vocabulario como imágenes, mímica, diccionarios, sinónimos y antónimos, contexto,…

Hicimos una actividad que me pareció interesante en la que se mezclaba en un texto parablas en la lengua materna y otras en la nueva lengua que se quiere introducir (en este caso, inglés y gaélico). Me parece una forma divertida para que los alumnos se introduzcan en una nueva lengua mediante el contexto.

Otra técnica importante es el scafolding, que ya explicaba mi compañero Manolo y en el que daríamos soporte a nuestros alumnos con el fin de que alcancen los objetivos.

Para la preparación de materiales la verdad que el curso se quedó un poco corto y que a pesar de que la profesora intentó darnos ejemplos, se quedó muy general y poco aplicable a los diferentes contextos en que damos clases los diferentes participantes.

Nos explicó cómo hacer ejercicios tipo test a los que había que contestar primero simplemente por los conocimientos generales y después seguir profundizando mediante un listening relacionado y la lectura de un texto con huecos para completar.

Lo más importante de esta sesión fue las diferentes páginas que nos facilitó en las que se puede buscar contenido y materiales CLIL. Creo que esta parte fue la más útil para los participantes puesto que todos los ejemplos que nos dieron en el curso fueron para materias de lengua o historia, y puesto que en mi caso, mi materia es la de matemáticas, poder buscar materiales que han elaborado otros compañeros relacionados con las matemáticas me parece lo más aplicable.

Os dejo los materiales que nos dieron en estas dos sesiones por si os puede servir de ayuda.

Susana

30_03_2019_1

20_02_2019_2

20_03_2019_3

20_03_2019_4

20_03_2019_5

20_03_2019_6

20_03_2019_7

K1O1- FLORENCIA ICT as a tool for student centered classroom

Aqui os dejo una actividad que hicimos en el curso sobre la preparación de una clase utilizando la flipped classroom. La plantilla nos la entregó la profesora y teníamos que dar ideas para una clase.

 

FLIPPED LESSON PLAN TEMPLATE

Lesson title: If I were a man/woman

Subject: Equality using 2nd contitionals

Level: 2nd CSE

 

Prerequisite skills or Knowledge.

Students have previously studied the 1st conditional sentence, so they know the concept of a conditional sentence.

 

Step 1:Define content scope, learning objectives and instructional strategies.

  • Students will deepen in the topic of gender equality.
  • Study use and structure of second conditional clauses.
  • Create an infography/video with the things they would like to do if they were the opposite sex.

Step 2: Student’s gain familiarity with new material before class

  • Search for a tutorial about the gramar point to study use and structure.

Step 3: Activities that motivate students to prepare before class

  • Create a poll in Edmodo , “Do men and women have the same rights nowadays?”
  • Listen to a song (If I were a boy by Beyonce) and fill in a gap activity.

Step 4: In-class activities  that provide students opportunities to deepen understanding

  • Create posters with traditional boys/girls activities.
  • Search present examples of the opposite activities ( female football teams, famous male ballet dancers, …)
  • Create their product, a video where they use conditional sentence type 2 (If I were a boy/girl, I would be …)

Step 5: Post-class activities that extend students’ learning

  • Some reading about equal opportunities to deepen on the transversal topic.
  • A short quizz about the gramar content

Step 6: Ongoing evaluation and assessment

  • Formative: discussion and development of the transversal topic.
  • Summative: check the quizz to check if the structure is clear.

RESEÑA ERASMUS+ K101 FLORENCIA – ABRIL 2019

RESEÑA ERASMUS+ K101 FLORENCIA – ABRIL 2019

Mª Salud Olcina Martín de León, IES La Torreta, Elda (España)

Hola, este curso he participado en una movilidad de formación en Florencia. En este curso, organizado por Europass Academy e impartido por la profesora Illaria Barbieri, he repasado conocimientos  adquiridos previamente y he aprendido cosas nuevas. El curso era “ICT as a tool for a  student centered classroom”.

A parte de la exposición teórica sobre metodología, estuvimos practicando con herramientas para poder hacer uso de ellas en clase y con nuestro alumnado. La profesora nos explicó cómo aprovechar al máximo la plataforma Edmodo, ya la conocía pero he de reconocer que aprendí cosas que no sabía sobre ella. A partir del primer día, esta plataforma nos sirvió de herramienta para desarrollar todo el curso.

Otro día estuvimos hablando de Flipped classroom, las ventajas y desventajas de su uso, ejemplos de videos,… Y aprovechamos para analizar el uso de YouTube, de todo el material que hay disponible y el que podemos crear y compartir.72282755-E65F-4F56-B1E1-FE58641C6D31

Otro de los temas tratados fue Teaching Speaking, Task-based learning, donde nos explicaron la estructura que tiene que seguir una actividad basada en este método.

También estuvimos analizando dos herramientas, Socrative y Studystack, y sus posibilidades en el aula.

La última clase se centró en VTS (Visual Thinking Strategy), con esta metodología se pretende que la práctica del alumnado sea espontánea, dejando a un lado correcciones gramaticales, y desarrollando habilidades transversales como el pensamiento crítico o la resolución de problemas, bien de forma oral o escrita y siempre dejando espacio para la imaginación y fomentando el respeto a los demás y la tolerancia. Esta metodología utiliza el arte (fotos, pintura, escultura,…)para desarrollar las habilidades comunicativas del alumnado que tendrá que responder a unas preguntas muy generales sobre la foto o el objeto en cuestión.

Al realizar este curso, he de decir que he adquirido más confianza en el manejo de la plataforma Edmodo, y que posiblemente la utilice el próximo curso con alguno de mis grupos. También, he compartido mi opinión sobre el uso de las metodologías vistas con compañeros de otros países y puedo decir que en España estamos puestos al día en innovación educativa. Finalmente, como el arte me encanta, voy a preparar alguna actividad para mis clases basándome en VTS, en cuanto la tenga la subiré al blog para que la veaís.

También tengo que decir que, además del curso, disfrute de la belleza de Florencia, de su gastronomía y de las visitas culturales organizadas por Europass academy.

Un saludo.

Intensive English Course and CLIL for teachers

Buenas tardes a todos, me llamo Susana y el pasado mes de marzo participé en mi primer proyecto Erasmus+ como profesora. Decidí ir a Dublin a realizar el curso de CLIL porque mis compañeros que ya habían estado en cursos similares el curso pasado me lo recomendaron.
La verdad que escogí las fechas con bastante antelación y pensando en faltar lo menos posible a las clases en Elda, pero resultó ser un acierto porque durante mi estancia se celebró en Dublin la famosísima fiesta de San Patricio, así que tuve la oportunidad de vivir en directo una fiesta muy especial y además, entender mejor parte de la cultura irlandesa.

Como he comentado, solamente había escuchado hablar de CLIL a través de mis compañeros, así que nunca había puesto en práctica dicha metodología y me apetecía mucho aprender nuevas técnicas de trabajar en clase.

Como pega comentar que perdimos un día de clase debido a la festividad, pero la profesora Raysin, intentó alargar un poco las clases de los restantes días para poder compensar la clase perdida. La verdad que fue muy inspiradora, porque a mi entender, estaba muy formada en el CLIL y supo transmitirnos su entusiasmo y ganas a la hora de implantarlo.

La primera sesión la dedicamos a introducirnos en el CLIL, What is CLIL? What do you know? La sesión fue muy dinámica puesto que el objetivo de la profesora fue trabajar con CLIL los contenidos propios de la metodología, es decir, trabajar mediante actividades la introducción y el acercamiento.

Nos explicó cómo las cuatro C nos podían servir como punto de partida al planificar nuestras clases, dándonos ejemplos de como esos cuatro principios podían encontrarse en una clase CLIL:

-> COGNITION: content, language and learning skills qutcomes are articulated in co-
operation with students.
– Learning build on student’s existing knowledge.
-Student analyse achievment of learning outcomes independenty, whit
other students and with the teacher to set new outcomes.

-> COMMUNITY: students feel being part of a learning community.
-students have the self-confidence and sliññs to work in a group.
-Teachers, students,…are partners in education.
-Students can define their role within the class.

-> CONTENT: is clearly linked to the community within and the outside the classroom.
-Students apply new content and develop related skills through
experimental activities.
-Cultural content is integrated into all subjects.

->COMMUNICATION: students actively use the right to participate in activities and
communication.
-Students and teachers construct and negotiate.
-Language/communication skills are developed in all subjects.

Lo más importante en esta primera sesión es que a pesar de que la clase ha de basarse en el contenido propio de la materia que se imparte, las habilidades linguísticas del profesor/a, no sólo en cuanto a la expresión, sino también al vocabulario, son esenciales para un correcto desarrollo de la clase, así como también lo lo numeroso del grupo, puesto que es más complicado crear el ambiente adecuado con clases masificadas, tal y como nos explicó la profesora.

Os dejo los apuntes del primer día:

19_03_2019_1

19_03_2019_2

19_03_2019_3

19_03_2019_4

19_03_2019_5

19_03_2019_6

19_03_2019_7

En la siguiente entrada os cuento cómo desarrollamos el resto de contenidos del curso.

Susana.